Pour aller dans la liste des histoires déjà enregistrées en version audio, cliquez ici.
Écouter les histoires
Pauline Z
Voici quelques extraits de "Road trip" écrit sous la forme d'un journal personnel, dans lequel Léa confie les voyages "pathologiques" qu'elle effectue par temps de coronavirus.
Pauline Z
Ce texte écrit avant-[ .... ne pas spoiler} alterne le point de vue de deux alcooliques, l'une professeur, l'autre barmaid.
Suzy Dryden
Fukushima. Un drame encore si présent dans nos pensées. Sakura, c'est le prénom de cet enfant qui parle à travers ma plume aujourd'hui. Symbole de vie et de mortalité. Fleurs du cerisier japonais.
Suzy Dryden
La vie nous réserve de nombreux allers-retours. Pour revivre un moment magique comme lire un livre qui nous a porté ou bouleversé. Pour aller rendre visite à une personne aimée qui souffre de la solitude. Pour rêver au gré des marées, du chant de l'océan. Pour écouter... Et vous?
Marie Vallaury
- Écoute, si les renseignements sont exacts, il y aura un pactole dans la caisse. Ça pourrait être notre dernier coup. Tu la veux toujours, oui ou non, cette opération ?
OscarMB65
Lorsqu’une histoire ne dure que quelques jours, physique et intense, puis une séparation sans en être vraiment une… l’amour devient alors amitié physique et intense malgré les kilomètres… l’on s’est revu dernièrement à Francfort avec sa femme qui partage sa vie… des histoires de vie
Hervé Mosquit
Traduction en italien (pas littérale...) de la nouvelle Adalbert Tricoptus qui m'a fait gagner le 1er prix Webstory 2018
Hervé Mosquit
Traduction (mais pas littérale) de mon histoire "Adalbert Tricoptus" qui m'a valu le 1er prix Webstory 2018.
Hervé Mosquit
un p'tit coup de pub pour mes romans...Si le coeur vous en dit, n'hésitez pas! Et surtout, prenez du plaisir à lire: c'est la première chose qu'on attend d'un roman.
Hervé Mosquit
quelques mots pour tenter de définir le bonheur....
Hervé Mosquit
Traduction,pas littérale, en italien et sans l'acrostiche cette fois ( un peu difficile pour moi...) du texte "Chemins de vie"
Hervé Mosquit
Traduction e espaganol du texte " Chemins de vie"( pas littérale mais avec le même acrostiche).
Hervé Mosquit
nos chemins.... Faut-il vraiment résumer ces mots tricotés qui chantent la vie ?
Athanase de Jadys
En poésie, j'aime expérimenter... J'aime la musique des vers : rythme, rimes, sonorités... Bon, ce n'est plus à la mode, je sais. M'en fous.
Pauline Z
La chambre 130 est une chambre d'isolement semblable au mitard. La narratrice raconte les rencontres de rêve ou de cauchemar dans lesquelles elle s'embourbe.
OscarMB65
Explicit lyrics… be careful ! +18 Il m’arrive souvent d’écrire un texte en partant simplement d’un mot où de mots ayant la même sonorité… c’est le cas ici avec le marquis et le maquis ainsi que Sade et le terme anglais sad ! à l’époque on a dit de ce texte qu’il avait un goût de dark érotique ???
OscarMB65
À mon père… l’on ne sait jamais compris car difficile lorsque les deux personnes se trouvent dans leurs propres tourments
OscarMB65
C’est à l’âge de 18 ans que j’ai découvert cette ville, un véritable coup de coeur… mais j’était loin de penser que Stockholm allait un jour, et ce pendant plusieurs années, représenter autre chose pour moi….
OscarMB65
Dans les trains de nuits… un jour peut-être, qui sait ?
OscarMB65
Qu’est-ce que c’est un doute où des doutes… peut-être un goutte-à-goutte en somme toute… qui sait ?