Traduction e espaganol du texte " Chemins de vie"( pas littérale mais avec le même acrostiche).
Reprendre la lecture
Caminos
Caminos varios, que cada uno escoge, caminos de vida:
los de la Felicidad, recorridos en seguida, el tiempo de una vida,
caminos que un mundo inmundo inunda de un flujo de desgracias,
caminos que hay que hacer, del primer día al último miedo.
¿A quién le importa, ver a esos humanos sin nombre,
desarrollando sus lípidos en una vida fluida
o descarnados sobre una roca donde no crecerá nada?
a cada uno sin embargo, se les dará mal, se les dará bien.
Mientras los vehículos religiosos suben con pena el monte
pelado y resbaladizo de los integrismos pesados,
este chico, ese cabrón, abandona a su amiga embarazada.
Parece entonces seguro que vivimos en un mundo extraño.
Impudetemente y con cortesía en el baile de las gorras,
los verdugos se reparten el mundo en rebanadas de hambrientos.
Pero sin embargo renace del fondo de los tiempos una locura dulce,
un huracán de esperanza y la fuerza de amar y de compartir.
Nacidos ya o desconocidos, los niños de ayer o de mañana,
redibujan nuestras luchas, nuestras fuerzas, nuestras ternuras,
y de los mosaicos de nuestras infancias surge sin cesar
la imagen de la felicidad, el deseo de darse la mano.
Opongámonos a un mundo donde la mentira y el miedo
prohíben el sueño y hacen trivial el horror.
¡Quiero una vida de verdad y de forma redonda,
ideada para niños ciudadanos del Mundo!
Seamos, contra vientos y mareas, contra filas y cuadrados,
ávidos de vida, sedientos de fraternidad,
y hagamos de esta felicidad, caprichosa y vulnerable,
una risa que compartir, una esperanza inalterable.
Commentaires (0)
Cette histoire ne comporte aucun commentaire.
Laisser un commentaire
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire